"Equivocal Equivalence: A Critical Perspective on Translating and Interpreting" is a book written by Mona Baker, a renowned scholar in the field of translation studies. The book addresses the complex and often contentious issue of equivalence in translation and interpreting.

Mona Baker's work challenges the traditional notion of equivalence, which suggests that a word or phrase in one language can always be accurately and directly translated into another language. She highlights the multifaceted nature of translation, emphasizing the role of cultural, social, and linguistic factors that can influence how meaning is conveyed across languages.

In "Equivocal Equivalence," Baker explores various aspects of translation, including:

Cultural Context

Baker discusses how cultural differences between languages can impact the translation process. Certain concepts, idioms, or metaphors may not have direct equivalents in another language, leading to challenges in achieving a one-to-one equivalence.

Power Dynamics

The book delves into the power dynamics at play in translation, particularly in situations involving political, ideological, or social contexts. Baker examines how translation can be used to reinforce or challenge dominant narratives.

Ethics and Ideology

Baker critically examines the ethical and ideological implications of translation decisions. Translators often make choices that reflect their own perspectives or the expectations of their target audience, which can affect the fidelity of the translation.

Linguistic Variability

The book explores the inherent variability of language and the limitations of achieving perfect equivalence between words or phrases. Different languages have different structures, grammatical rules, and cultural nuances that can impact translation.

Overall, "Equivocal Equivalence" challenges the notion of a fixed and absolute equivalence in translation and highlights the importance of considering various factors that influence the transfer of meaning between languages. The book contributes to ongoing discussions within the field of translation studies and encourages a more nuanced and critical approach to translation and interpreting processes.

Propositional Meaning

Propositional meaning refers to the core, literal content or information that a sentence conveys. It is the factual or descriptive content that can be evaluated as true or false. In other words, it is the main message or assertion communicated by a sentence. Propositional meaning is often associated with the truth conditions of a sentence.

Example

In the sentence "The cat is on the mat," the propositional meaning is that there is a cat and it is on the mat. This can be evaluated as true or false based on the actual situation.

Expressive Meaning

Expressive meaning refers to the emotions, attitudes, or personal feelings conveyed by a sentence or utterance. It reflects the speaker's mood, tone, or attitude toward the content being expressed. This type of meaning is often subjective and can vary based on individual interpretations.

Example

The sentence "Wow, that's fantastic!" not only conveys the propositional meaning that something is of high quality, but it also expresses the speaker's excitement or admiration. The expressive meaning here reflects the speaker's positive emotion.

Presupposed Meaning

Presupposed meaning refers to the background information or assumptions that are implied or taken for granted by a sentence. It is the information that the speaker assumes the listener already knows or accepts as true in order for the sentence to make sense.

Example

The sentence "John stopped eating meat" presupposes that at some point, John used to eat meat. The fact that John used to eat meat is the presupposed meaning, while the main propositional meaning is that John has now stopped doing so.

Evoked Meaning

Evoked meaning refers to the associations, emotions, or mental images that a sentence triggers in the mind of the listener or reader. It goes beyond the literal propositional meaning and encompasses the broader implications and associations that the words or phrases may have.

Example

Consider the sentence "The old house creaked in the wind." While the propositional meaning is that the house made a noise due to the wind, the evoked meaning might include a sense of eeriness or nostalgia, as the phrase "old house" might evoke mental images of a spooky or vintage setting.

These concepts demonstrate the various layers of meaning that language can convey. Propositional meaning deals with the factual content, expressive meaning involves emotions and attitudes, presupposed meaning assumes shared background knowledge, and evoked meaning taps into associations and imagery beyond the literal content.

@eslinpk

~  ~  ~

Post a Comment

Previous Post Next Post